玉田生活网

查看: 1092|回复: 0

《说句心里话》被恶搞,你怎么看?

[复制链接]
发表于 2010-3-29 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式 | 来自河北
  
  只有想不到,没有做不到。世间万物均可DIY,这就是山寨精神。当山寨之风蔓延到歌坛,便出现了山寨歌曲。
  而当《说句心里话》遭遇《阿甘正传》的剧情,原汁原味的唱腔再配以山寨式的英文翻译,足够雷人,让人喷饭。
  此种恶搞,除取得雷人的效果外,从法律角度,侵犯了他人的著作权、改编权,从某种程度上讲,对原创也是一种亵渎,不规范的翻译、不规范的发音,也起到了一定的误导作用。对于这种现象,您怎么看?

      
      http://hi.baidu.com/%D2%B9%B9%C2%D1%BB/blog/item/6aa051c9ca95111f7f3e6fec.html
  山寨译法

  Say a word in heart,I think my home too,
  often think my mother is white in hair.
  Say a word in heart,I have love too,
      often think a sleep her,a sleep her.
  Come,come,but be came a soldier,
      come,come,I know duty is big.
  You don't carry gun,I don't carry gun,
      who protect our mother,who come guard her.

  
     正确译法

  To tell the truth,I miss my hometown,
     and my elder mom  To be frank,
     I miss my lover,someone in my dream.
  Lailailai,as a soldier,
     lailailai,I am aware of my responsibility.
  If nobody guards our country and hometown,
     our moms and lovers cannot be protected.
 
  ■《说句心里话》原歌词

  说句心里话,我也想家,
     家中的老妈妈已是满头白发
  说句实在话,我也有爱,

  常思念那个梦中的她,梦中的她
  来来来,既然来当兵,

  来来来,就知责任大
  你不扛枪,我不扛枪,

  谁保卫咱妈妈谁来保卫她,谁来保卫她
    
     (因不会加载视频文件,所以只加了网页链接。希望管理员帮忙,把视频直接发在此贴中。)
您需要登录后才可以回帖 登录 | =注册=

本版积分规则