|
发表于 2012-10-6 20:34
|
显示全部楼层
| 来自河北
东方一剑 发表于 2012-10-5 21:38
看研究辽史文献,见到一种说法:汉语“媳妇”一词系由契丹语“悉妇”一词演化而来,不知真假,特向赵老师 ...
呵呵,一剑老弟出手不凡,一下子难住了我。几年来,我所研究的是玉田(或更大的一些范围)方言及汉字语音的历史流变,至于普通话的一些词汇的来源尚未顾及,或曰力所不及。但是,在玉田方言的研究中,我认定有些方言应当是来自汉语之外的,正如老弟熟知的,在历史上很长的一些年代,我们这里是属于“蛮夷”之地,存留下来一些他们的语言也是必然的。如我们常说的“乌拉(音 又读le 囫囵咀嚼义)”——这块牛肉太韧了,嚼不烂,~~就咽了|没牙了~两下就得了。还有“乌突水(温水)”等。至于“媳妇”一词系由契丹语“悉妇”一词演化而来的说法,起码我不能否定。“媳妇”义,我们祖先称之为“妻”、“妾”、“女人”、“拙荆”、“贱内”等,显然这个词是后来出现的,且始行于民间,这就使得这种认定有了一定的合理性。宋代拟话本里似乎也没有见到过此词。
不过,“媳妇”一词的发音,咱们这里为“xǐfeir”,是我们对“媳妇”的音变呢,还是收录此词时,对契丹语的音译加意译呢?“媳”显然是个后造的形声字,用来表音(兼表意);“妇”为古老之字,来表意,以此确定了词的意义,并修改了它的原始音。如果此词确系来自契丹语,那么,我倒支持第二种。
没有见到相关资料,纯属推测,不足为据。期待老弟给予更多的提示和帮助。 |
评分
-
查看全部评分
|